Localisation support (foreign languages)
Re: Localistion support (foreign languages)
Scan settings have now changed to options menu.
When Roger approves this change there will be three new strings added to all Language files.
'Scan Mode', 'Hold' and 'Pause'.
I can see that maintaining these files will be time consuming for a while as we add new functions all the time. Translators will need to re-visit the files regularly and translate any new strings. Thank you all for doing that.
Colin G4EML
When Roger approves this change there will be three new strings added to all Language files.
'Scan Mode', 'Hold' and 'Pause'.
I can see that maintaining these files will be time consuming for a while as we add new functions all the time. Translators will need to re-visit the files regularly and translate any new strings. Thank you all for doing that.
Colin G4EML
Re: Localistion support (foreign languages)
Updated german.h:
Add three new strings in language file (Pull Request #150 from Colin G4EML)
Add emacs header(Pull Request #151 from F1RMB Daniel)
Add three new strings in language file (Pull Request #150 from Colin G4EML)
Add emacs header(Pull Request #151 from F1RMB Daniel)
Re: Localistion support (foreign languages)
Italian translation
Code: Select all
{
.LANGUAGE_NAME = "Italiano",
.language = "Lingua",
.menu = "Menu",
.credits = "Crediti",
.zone = "Zone",
.rssi = "RSSI",
.battery = "Batteria",
.contacts = "Contatti",
.firmware_info = "Firmware info",
.last_heard = "Ultimi Ricevuti",
.options = "Opzioni",
.display_options = "Opzioni Display",
.channel_details = "Dettagli Canale",
.new_contact = "Nuovo Contatto",
.contact_list = "Lista COntatti",
.hotspot_mode = "Modalita Hotspot",
.contact_details = "Dettagli Contatto",
.batteryVoltage = "%d.%dV",
.built = "Versione",
.built = "Versione",
.zones = "Zone",
.keypad_locked = "Tastiera Bloccata",
.press_blue_plus_star = "Premere Blue +*",
.to_unlock = "Per sbloccare",
.unlocked = "Sbloccato",
.power_off = "Spegnimento...",
.error = "ERRORE",
.rx_only = "Solo Rx",
.out_of_band = "FUORI BANDA",
.timeout = "TIMEOUT",
.tg_entry = "INSERIRE TG",
.pc_entry = "INSERIRE PC",
.user_dmr_id = "DMR ID UTENTE",
.contact = "Contatto",
.displayRxFreq = "%d.%05d MHz",
.accept_call = "accettare chiamata?",
.private_call = "Chiamata Privata",
.squelch = "Squelch",
.vfoRxFreq = "%cR %d.%05d MHz",
.vfoTxFreq = "%cT %d.%05d MHz",
.vfoEnterFreq = "%c%c%c.%c%c%c%c%c MHz",
.quick_menu = "Menu rapido",
.filter = "Filtro:%s",
.all_channels = "tutti i canali",
.gotoChannel = "Vai a %d",
.scan = "Scansione",
.channelToVfo = "Canale --> VFO",
.vfoToChannel = "VFO --> Canale",
.group = "Gruppo",
.private = "Privato",
.all = "tutti",
.type = "Tipo:",
.timeSlot = "Timeslot",
.none = "no",
.contact_saved = "Contatto Salvato",
.duplicate = "Duplicato",
.tg = "TG",
.pc = "PC",
.ts = "TS",
.mode = "Modo",
.colour_code = "Codice Colore",
.n_a = "N/A",
.channelDetailsRx = "Rx:%d.%05dMHz",
.channelDetailsTx = "Tx:%d.%05dMHz",
.bandwidth = "Banda",
.stepFreq = "Step:%d.%02dkHz",
.tot = "TOT",
.off = "Disattivato",
.skip = "salto",
.yes = "Si",
.no = "No",
.rx_group = "Rx Grp",
};
Re: Localistion support (foreign languages)
@IU4LEG:
Thanks for the translation, unfortunately you had used a old template. Please take a look at https://github.com/rogerclarkmelbourne/ ... /english.h. There you will find all actual strings to translate.
Thanks for the translation, unfortunately you had used a old template. Please take a look at https://github.com/rogerclarkmelbourne/ ... /english.h. There you will find all actual strings to translate.
Re: Localistion support (foreign languages)
ops ... I hadn't noticed. As soon as I can do it again. thanks 73
Re: Localistion support (foreign languages)
No problem - the most work you have allready done
There are about only 19 lines more to translate
Best 73
There are about only 19 lines more to translate
Best 73
Re: Localistion support (foreign languages)
Riku
Some of the Finnish texts are far too long, they are much wider than will fit on the display
For text like menu names, max letters is 16.
For options and other similar things, the text is shorter as the value also needs to be displayed.
You need to shorten the texts and post again
Some of the Finnish texts are far too long, they are much wider than will fit on the display
For text like menu names, max letters is 16.
For options and other similar things, the text is shorter as the value also needs to be displayed.
You need to shorten the texts and post again
Re: Localistion support (foreign languages)
I've added the Italian translation file, but it didnt have some of the newer texts, hence I had to use the English texts for those items.
If anyone wants to check the latest texts, they are stored in GitHub,
https://github.com/rogerclarkmelbourne/ ... /languages
I've noticed that some translated texts are too long and do not fit on the screen, the problems mostly occur on the Options and the Channel Details screens, where both the text and also some other data is shown on the same line
e.g. "Band Limits"
"Band Limits:On"
&
"Band Limits:Off"
In this case "Band Limits:Off" takes 16 characters which is the maximum
For the translated text, authors need to consider not just the length of the text e.g. "Band Limits' but also the value that is displayed for this
And in some cases e.g.
"Beep vol:" this is followed by a number which could be "-24dB" . so that the "-24dB" requires 5 characters of the total 16.
So, I've made a change to the German text to remove some "." at the end of the options, if it made the overall text too long.
If anyone wants to check the latest texts, they are stored in GitHub,
https://github.com/rogerclarkmelbourne/ ... /languages
I've noticed that some translated texts are too long and do not fit on the screen, the problems mostly occur on the Options and the Channel Details screens, where both the text and also some other data is shown on the same line
e.g. "Band Limits"
"Band Limits:On"
&
"Band Limits:Off"
In this case "Band Limits:Off" takes 16 characters which is the maximum
For the translated text, authors need to consider not just the length of the text e.g. "Band Limits' but also the value that is displayed for this
And in some cases e.g.
"Beep vol:" this is followed by a number which could be "-24dB" . so that the "-24dB" requires 5 characters of the total 16.
So, I've made a change to the German text to remove some "." at the end of the options, if it made the overall text too long.
- Attachments
-
[The extension sgl has been deactivated and can no longer be displayed.]
Re: Localistion support (foreign languages)
Hi Roger,
I quickly tested the latest version, on the FM screen, the French translation of "squelch" overflows liberally on the bargraph.
The word "squelch" is very used also in French and one could put back "squelch", like in English.
Cheers
Thierry
I quickly tested the latest version, on the FM screen, the French translation of "squelch" overflows liberally on the bargraph.
The word "squelch" is very used also in French and one could put back "squelch", like in English.
Cheers
Thierry
Re: Localistion support (foreign languages)
Ok. I will change it
Thankyou.
Thankyou.